Nuevo
Cargando...

Top

Recomendados

Featured Post

Butterfly Affection

¿Enamorado de Sylvie? ¿Te gustan las chicas decididas? ¿No te satisface las chicas humanas? Este es el juego que sie...

Dudas de la traducción


Hola, esta entrada solo tiene la finalidad de responder algunas dudas por la resiente versión 2.2;

Primero que nada quiero dejar claro que la traducción la sigo trabajando pero me he encontrado con archivos muy cambiados(de versiones 2.0), una opción de poner nombres a ciertos objetos hace que las oraciones cambien y tenga que adaptar el contenido, luego hay secciones que cambiaron toda la formula y traducirlo al español es completamente difícil que se entienda su idea principal, dejando de un lado esa parte solo me faltan esas partes que son la carpeta sys y revisar archivos anteriores que tengan coherencia y saldría la versión de pc; la de Android tengo que trabajarla,  pero con la salida de la 2.2 se me juntaron las versiones y aún no está del todo claro que haré o mejor dicho cuanto tiempo me llevara;

Por un lado, quiero sacar la versión más reciente, pero algunos cambios son muy extensos y no quiero seguir posponiendo la traducción, y por el momento la solución que le he dado es sacar la 2.1 y empezar con llevar la traducción 2.2.
Las preguntas más frecuentes son que cambios tiene:
Principalmente o el cambio más grande son opciones en ciertos eventos como el bosque y la preparación de té, entre algunos otros;
Realmente la versión 2.2 arregla la distribución de datos internos que para el usuario no parece significante pero el traductor es como volver a traducir todos los archivos o me quedaría pasarme al lado oscuro de usar un archivo que solo cambie las palabras de japonés a español (como lo hace la versión en inglés) lo malo es que en algunas partes no se termina de entender las frases ya que el japonés no tiene tantos sustantivos y algunas palabras están mal conjugadas cuando se usa una sola traducción al español y no una traducción dedicada por situación (algún día profundizare en el tema para que me entiendan) aun así los mantendré informados de las decisiones que tome y las traducciones secundarias que tenga, ya que he estado creando pequeñas traducciones de juegos de móviles para que no mueran en la espera jaja.

-y pasando a otro tema de la traducción, les pido una sincera disculpa por demorarme tanto tiempo he de confesar que ha sido un mes difícil por situaciones personales y el tiempo a veces no me da como yo quisiera pero quiero dejar en claro que organizare mejor mis horarios para expandirme en el mundo de las traducción o creación de port tanto en Android como aprender a crear las de iphone; igual quiero empezar a juntar a los famosos beta tester ahora que se acerca el fin de la traducción (2.1) creare una sección con contraseña en el blog para los elegidos (más bien los interesados xD) al igual tener gente de confianza que me ayuden con todas las redes sociales y crear más contenido.
Bueno sin mucho más que agregar gracias por seguir al pendiente de la traducción y gracias por los comentarios

22 comentarios:

  1. Te amo...quiero decir gracias por el esfuerzo que le pones a la traduccion y si es mejor que saques la 2.1 por ahora y lleves con calma la 2.2 ya que tendras que hacer muchas cosas otra vez :v

    ResponderBorrar
  2. Tu esfuerzo debe ser compensado, que quiere de mi? Mi alma? Mi corazón? (7u7), bueno tomate el tiempo que quieras ya que con calma se hacen mejor las cosas :v, y para los que andan esperando: las cosas buenas siempre tardan en llegar ( decia mi abuela :v/)

    ResponderBorrar
  3. suerte
    tu puedes yo esperare asta el fin de mi vida si es necesario

    ResponderBorrar
  4. Es suficiente saber que algun dia podremos disfrutar la traduccion gracias y suerte con la traduccion

    ResponderBorrar
  5. Hola gracias por ser tan paciente queria decirte que conosco a bunnygirl y tiene una pagina muy grande para este contenido (colitahentai.com) y queria decirte que puede mandar tu traduccion de teaching feeling a esa pagina y que mas gente conosca tu contenido si quiere puedo hablar con ella si te interesa (Espero no molestar jaja ) pero ella es muy amable y no cobra por mandar una publicacion del juego con tu traduccion. Xao Saludos

    ResponderBorrar
  6. Tu tranquilo Men todo a su tiempo no te estréses con la 2.2 con q nos des la 2.1 estamos por bien servidos gracias por la traducción todos aquí te lo agradecemos

    ResponderBorrar
  7. mmm en opinion deverias sacar la 2.1 y traducir luego la 2.2

    ResponderBorrar
  8. No te preocupes, te entendemos y sabemos que no es facil, no te esfuerzes mucho y llevalo con calma y muchas gracias

    ResponderBorrar
  9. solo puedo decir que tu si eres de esos héroes, no tengo mas palabras XD, y decirte q con calma las cosas salen mejor... *Esperare asta el final*

    ResponderBorrar
  10. Está bien bro gracias de todos por el trabajo qué haces por nosotros

    ResponderBorrar
  11. Se entiende tu esfuerzo y trabajo y creo saber que quieres decir con lo del archivo de la version en ingles, me puse a destripar el juego y a checar unas cosas del codigo y he mirado tu proceso de traduccion (2.0beta) y el proceso de traduccion de la 2.1(ingles) y ellos directamente lo hacen del archivo que mencionas(lado oscuro) quiero creer que es lo que quieres dar a entender y me encantaria ser un beta tester si me lo permites o ayudarte de alguna forma ya sea con las redes sociales como mencionas, de beta tester, de ayuda en el proyecto directamente o hasta aportandote para un cafe, un saludo y gracias por tu dedicacion.

    ResponderBorrar
  12. Nekorl, esperariamos mas siendo tu esfuerzo tanto, as como mejor te salga, gran trabajo crack

    ResponderBorrar
  13. me gustaría participar como un betatester e.e y por cierto, me encanta el tiempo en que inviertes en traducir los juegos, es algo que admiro uwu.
    Suerte Bro

    ResponderBorrar
  14. Me encantaría poder ayudarte como betatester y en todo lo que pueda ayudar. actualmente estoy haciendo un fandub y se lo que se siente tener un trabajo encima, animo

    ResponderBorrar
  15. Estoy dispuesto a ayudar, yo se lo que se siente que no de tiempo de hacer algo que quieres, asi me guataria mucho ayudarte, espero me tomes en cuenta, animos!!

    ResponderBorrar
  16. Hola a mi mr gustaría participar en la prueba del juego y tambien pasaba para agradecerte por darte el tiempo y dedicación para traducir juegos de este estilo (ya que casi nadie lo hace)

    ResponderBorrar
  17. El tiempo no importa la calidad es lo importante animo

    ResponderBorrar